采寫|張暢
饒平如,(1922年-2020年4月4日),他參加過抗戰(zhàn),后做過編輯、美編。在老伴毛美棠往世后,饒平如天天筆耕不輟,用繪畫和文字記述他與美棠從初識到相處的時光,取名為《平如美棠——我倆的故事》。2020年4月4日9時,饒平如先生在上海瑞金醫(yī)院往世,享年99歲。
“……親愛的朋友,收到你的來信,我處于完全的震動狀態(tài)!這是我在我的電子郵箱中曾經(jīng)收到過的最美的東西了!……我們將會把這些了不起的回復(fù)當(dāng)成畫作或說是藝術(shù)品來收躲的。”
寫下這些的是一位西班牙的編輯Claudia,2018年3月,西班牙版本《平如美棠》出版,當(dāng)?shù)孛襟w給遠在中國的作者饒平如發(fā)來一份采訪提綱,然后收到了老人用全英文手寫完成的采訪回復(fù)。
《平如美棠》中文版的責(zé)編的陰牧云看到回復(fù)后,把這些發(fā)在了微博,她說,饒平如寫下的這些信件和中文《平如美棠》包含著同樣的東西——誠摯、坦率、熱和,還有他的聰明——那種聰明沒有一丁點兒世故的東西,像個孩子一般迷人。
是的,用畫講述了自己與亡妻毛美棠一生的《平如美棠》,自七年前出版以來,正是由于其中的誠摯、熱和、赤子之心和相濡以沫、矢志不渝的愛情,被幾十萬人閱讀和傳誦。
《平如美棠》是新京報書評周刊2013年度致敬好書,當(dāng)時我們說,致敬它,是致敬普通人。七年過往,這個仍在繼續(xù)的故事又一次告訴我們——普通人生活中的美和愛,能超越國界和語言的藩籬,散發(fā)恒久的動人氣力。
“舉行婚禮后,美棠與我在禮堂門口合影(1948年)”
故事的開始
2008年3月19日,美棠病逝,時年87歲的饒平如無以遣懷,遂將妻子的照片、書信、用畫筆畫下的生活點滴足足集了近30本畫冊,他給這些畫冊起了名字——《我倆的故事》,扉頁上是他寫的詞句:“同生死,共患難,以沫相濡,天若有情天亦老;三載隔幽冥,盡音問,愁腸寸中斷,相思始覺海非深。”
這些畫作被孫女拍下傳到網(wǎng)上,引起了中心電視臺記者柴靜的關(guān)注。采訪過后,柴靜在博客上發(fā)表了《赤白干凈的骨頭》,記錄了采訪的片中斷。柴靜問:“您已經(jīng)九十歲了。難道這么長時間,沒有把這個東西磨平了,磨淡了?”饒平如答:“磨平?怎么講能磨平呢?愛這個世界可以是很久的,這個是永遠的事情。”
在廣西師范大學(xué)出版社上海分部,編輯陰牧云從網(wǎng)上讀到了柴靜的這篇采訪手記,“內(nèi)心震動不已”。編輯的直覺告訴她,這是一個“百年難遇的出版材料”:“我從來沒有見過這樣的畫稿和文字,它完全是自然生長出來的,就像是土地里的種子、大山里的自然玉石。很多人創(chuàng)作的時候,都想著給人閱讀、傳播,想讓人知道,會考慮很多其他因素,比如時代風(fēng)尚、審美趣味等等。可他在做這件事的時候,除了家里的子弟,沒有想過給別的人看,是自然單純的?!彼⒓唇o上海分部的領(lǐng)導(dǎo)打電話講了這個故事,領(lǐng)導(dǎo)聽后,只說了兩個——“拿下”。
當(dāng)時,老人家的故事已在網(wǎng)上流傳開,經(jīng)過媒體的報道傳播,幾家出版社都希看爭取到出版權(quán),在新聞事件熱度沒過往之前從速出版。廣西師范大學(xué)出版社卻選擇了另一種方式——“慢”:“這本書講的是饒爺爺與妻子一生的悲歡離合故事,但畫作大多色彩明艷,文字淡泊寧靜,情感基調(diào)歡喜多于悲傷,是為懷念之作,所以我們也??丛跁谐尸F(xiàn)出同樣的感覺;考慮到現(xiàn)有材料固然很豐富,但隨著故事線索走的話仍有空缺點和結(jié)構(gòu)不平衡的地方,所以此書操縱宜‘慢’,并由出版社做前期參與,與作者家人共同整理并補全所有素材。”
從2012年7月到次年5月,書稿在編輯與作者的共同努力下,慢慢生長,枝繁葉茂,只待開花結(jié)果。就在這時,南京書衣坊工作室的設(shè)計總監(jiān)朱贏椿接連收到四封電子郵件,先容《我倆的故事》這本尚在完成中的小書,他很快回復(fù)了:請來南京詳談。在南京書衣坊,朱贏椿建議,“平如美棠”四字既是書中人物的原名,又是極美且普通的中國人名字,這四字與內(nèi)收留相合,做設(shè)計時字形也兼具美感,不妨用做書名如何?大家都說好,此書的名字就這樣定了下來。
“要做這樣一本書,你是不可能不往熟悉作者的。見人如見字,見字如見人?!敝熠A椿向陰牧云提議。于是從南京到上海,他們一同到饒平如家中造訪。在上海那間不大的客廳里,一群編輯和設(shè)計者們,為一本書初次團圓,一邊吃著饒家三伯買來的小籠生煎包,一邊熱烈地聊著,敲定了書的基本形態(tài)——從千頭萬緒的故事中拎出一條愛情線;無論是開本、用紙、擁塞都是為了營造“熱和、厚重而樸實”的整體效果;圖片不做特殊處理,讀者甚至能從插圖上看到老爺爺用鉛筆打草稿的痕跡。一本自然生長出來的書,就這樣自然地成熟,與讀者見面了。
《平如美棠:我倆的故事》2013年版
故事為何感人?
一本貌不驚人的《平如美棠》,經(jīng)過編輯和設(shè)計師的共同努力,終于擺上了書店的書架,走進了讀者們的日常生活之中。
這是饒平如老人一生的故事,是一個本不想打仗的兵,為平息“國恨家難”身赴抗日戰(zhàn)場,僥幸存活的故事;是一對中國普通的夫妻在六十年里歷盡坎坷,命運不中斷被改寫,卻始終執(zhí)手愛情的故事;是一個關(guān)于相守和錯過的故事,年輕時卷進時代的洪流,被迫分離,老了終得以相守,一方卻失了記憶。老病相催,美棠終極離開人世,平如卻因無力抵抗思念,一筆筆畫下、寫下他倆的故事。他將她的骨灰放在床頭,要她等他一起,進土。在他的講述下,他倆的故事一次次讓讀者落淚,讓觀眾動收留。
讀者們感慨于一個個微小卻動人的細節(jié)——被日軍的子彈壓得趴在山坡上的饒平如,仰面看到的,卻是青山之巔,藍天之上,白云飄然而過。在安徽勞改時,他用獨輪車運土修壩,他把英語單詞和對話的字條放在草帽里,邊推著二三百斤的土,邊在心里默背,明知沒用,也不想讓生命這么消磨過往。22年的勞改,美棠一人帶著孩子,生活艱澀,為補貼家用,就找臨時工的活做,背五十斤一包的水泥;美棠過世后,平如常往上海自然博物館門口坐坐,“這個臺階里面,我也不知道哪一塊是她抬的水泥”。
讀到這些片中斷的讀者,無不為之慨嘆,落淚。在給銷售渠道講書時,盡管早已熟稔這些故事,陰牧云和她的同事們有時還是會忍不住淚目:“他的一生是平凡和傳奇交織在一起的,他對于人生的種種偶然性有著非常千航國際清醒的熟悉,他對于這些,太知道了,太了解了。我們每個人都可能會經(jīng)歷失意的時刻,經(jīng)歷過刻骨的盡看,經(jīng)歷過要不要放棄的掙扎。饒爺爺也是一樣,但是他沒有放棄那些美好的事物。這不是簡單的雞湯式的故事,而是你知道,人就是這樣生活的。”
七年過往,《平如美棠》加印了十幾版,印數(shù)達20余萬冊,被上百家媒體的報道,獲得了包括《新京報》2013年度好書、《南方都市報》2013年度裝幀設(shè)計獎、新浪中國好書榜2013年度最感動圖書、鳳凰讀書2013年度典躲書等在內(nèi)的數(shù)十個書籍獎項。饒平如既感動也困惑:為什么這么多讀者喜愛這本“年代久遠”的書呢?他用“木偶奇遇記”來形收留自己的心情:自己就是那個“天生木訥,不善交際”的小木偶,來到這世上走了一遭,和不同的人相遇相知,心滿足足。
采訪爭相而至。原本冷清的家中多了陌生人的身影,他們當(dāng)中有記者,有出版商,有慕名前來的讀者。饒平如會和每個前來采訪的人合影留念,贈書簽名,然后記錄下這一切。他不在意媒體上發(fā)表了什么,也不在意有多少人熟悉他,他在意的是“與人的溝通”,是“別人的理解”。
饒平如爺爺與法國瑟伊出版社社長。
盡管饒平如晚年聽力下降了,但他依然保持著對世界的好奇,讓每個登門的來客講他們感愛好的事。固然嗓子沙啞了,但仍不吝嗇放聲大笑。給來訪者展示什么物件,他會飛速跨過家里錯層的兩級樓梯,一個轉(zhuǎn)彎就不見了。他常用孩子般的語氣對他的貓咪說:不要對大家不友好喲。生怕它抓撓大家。
饒平如一直沒學(xué)會說“不”。無論受邀參加什么節(jié)目或活動,他都欣然答應(yīng),海運費,然后穿一身得體的衣服出場。在“一席”上,他沒有坐在主辦方事先布置好的沙發(fā)上,而是站在舞臺中間,一講就是30多分鐘,講和美棠之間的點點滴滴,講人生的美好與缺憾。發(fā)言結(jié)束后,他90度鞠躬,雙手遞交了發(fā)話器。
“Rao的故事”
2015年10月,《平如美棠》被帶進了法蘭克福國際書展。書展前千航國際,《平如美棠》面臨著一項困難:如何將原作文字中帶有古香古色韻味的溫潤敦厚的氣味,傳達給西方的讀者呢?版權(quán)代理公司博達公司臺北部分的Annie,特邀請一對夫妻共同翻譯了這本書的英文宣傳頁,這對夫妻中先生是加拿大人,太太是華人,既有對中國傳統(tǒng)文化的理解,也保證了英文語義的正確傳達。
在法蘭克福書展現(xiàn)場,意大利出版社Bompiani發(fā)來報價,他們的作者名單包括《玫瑰著名》的作者安伯托·艾柯、《牧羊少年奇幻之旅》的作者保羅·柯艾略等。后來又陸續(xù)收到來自西班牙、法國、荷蘭、韓國的報價。另外,美國出版方發(fā)來郵件:
“我們的生產(chǎn)和設(shè)計團隊擁有數(shù)十年的經(jīng)驗并曾做出最美的圖書。我曾帶過一本《平如美棠》中國版的樣書給我們生產(chǎn)團隊的負責(zé)人安迪·修斯,他特別崇拜這本書的工藝,甚至用放大鏡往仔細查看紙張和油墨——我們將盡力使英文版同樣非凡?,F(xiàn)在我還不想給出更多細節(jié),但是我們很可能會采用和中國版相同的尺寸,考慮到英語市場,我們選擇首先以精裝書形式出版。另外我們考慮的是制作一本有著高生產(chǎn)價值的圖書——結(jié)果可能是驚人的!總之,對于出版Rao的故事的遠景,我無比期待,在全球范圍內(nèi)與PRH合作也將使得我們可以用英語真正推出這個故事并產(chǎn)生更大影響力。請讓您在中國的同事們放心,我們保證將為此書投進活力、創(chuàng)造力、專業(yè)知識并懷抱尊重往出版Rao的故事。”
為向各國出版社說明圖書中的人物關(guān)系,饒平如專門繪制了家族譜系說明。
就這樣,Rao和他的故事跨越了國界。法國《觀點》周刊這樣寫道:“當(dāng)我們的主人公,一位生于二十世紀中國的普通人,在耄耋之年拿起他的畫筆講述一段偉大的愛情故事時,中國現(xiàn)代史鮮為人知的一面忽然清楚地展現(xiàn)在我們眼前。完成這項壯舉的就是饒平如先生,在深愛的妻子離世已近十年后,他對她的愛情依然堅貞不渝,鐵路運輸 上海空運,《我倆的故事》記錄了他們六十二年的愛情史詩,也深深打上了時代的烙印?!?/p>
當(dāng)被邀請給法國青年寫幾句話。饒平如提起筆,在紙上寫下:
人生苦短,青春難再。莫負初衷,相敬相愛。
凡事包收留,凡事期待。凡事相信,凡事忍耐。
白頭到老,幸福愉快。地久天長,真情永在。
《平如美棠》西班牙版
到2018年3月19日,故事的主角毛美棠已過世12年,饒平如老先生如今也已仙往。他們的故事卻有了更多的版本:意大利語、法語、英語、西班牙語、荷蘭語、韓語……《平如美棠》的故事還在繼續(xù)。
而在上海的家中,千航貨運 空運價格,饒平如生前依然會彈起90歲那年買來的鋼琴,唱著《送別》《友誼地久天長》等妻子美棠最愛的歌。在“一席”的講壇上,他吹起了口琴,曲調(diào)歡快,如春天里的一頭小鹿,在眾人的掌聲中跳躍。那是很多很多年前的事了,親友聚會或茶余飯后,美棠會把報紙卷成圓筒,平如則吹起口琴,一唱一和地來上一首《花好月圓》。
七年前,在老庭院中心,饒平如曾和兒子種下一棵海棠樹苗,如今已生出枝椏。這是他記住她的方式。
《平如美棠:我倆的故事》,
作者:饒平如,
版本:廣西師范大學(xué)出版社·上海貝貝特,
2017年10月
作者|張暢;
編輯|張婷。
鄭重聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,轉(zhuǎn)載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標(biāo)記有誤,請第一時間聯(lián)系我們修改或刪除,多謝。
千航國際 |
國際空運 |
國際海運 |
國際快遞 |
跨境鐵路 |
多式聯(lián)運 |