起運(yùn)港:
目的港:
國(guó)際空運(yùn)
國(guó)際海運(yùn)
國(guó)際快遞

英文外刊,亞洲國(guó)家,限制野生動(dòng)物貿(mào)易

?新聞 ????|???? ?2020-04-22 14:43

The coronavirus pandemic has caused increased support for the closure of markets selling illegal wildlife across Southeast Asia.

由于冠狀病毒疫情,越來(lái)越多的人支持封閉東南亞非法野生動(dòng)物銷售市場(chǎng)。

That information comes from a recent public opinion study by the World Wildlife Fund.

該信息來(lái)源于世界自然基金會(huì)最近的一項(xiàng)民意調(diào)查。

The non-profit group based in Switzerland surveyed about 5,000 people in March in three Southeast Asian nations and in Hong Kong and Japan.

這個(gè)總部位于瑞士的非營(yíng)利組織于今年3月對(duì)三個(gè)東南亞國(guó)家、HongKong和日本的約5000人進(jìn)行了調(diào)查。

About 93 percent of people who answered questions said illegal markets selling wildlife should be closed to prevent future pandemics.

在回答題目的人中,約93%的人表示,應(yīng)封閉出售野生動(dòng)物的非法市場(chǎng),以防止未來(lái)的流行性疾病出現(xiàn)。

Scientists believe it is likely that the virus came from a wildlife market.

科學(xué)家以為病毒很可能來(lái)自于野生動(dòng)物市場(chǎng)。

Bats, pangolins and other animals known to spread coronaviruses are kept close to each other in very bad conditions in such markets.

在這樣的市場(chǎng),蝙蝠、穿山甲和其他已知會(huì)傳播冠狀病毒的動(dòng)物被近間隔關(guān)在條件非常惡劣的環(huán)境中。

Christy Williams is the WWF's Asia Pacific Director.

克里斯蒂●威廉姆斯是世界自然基金會(huì)亞太區(qū)主任。

She said in a news conference, "This is no longer a wildlife problem.

她在新聞發(fā)布會(huì).上稱,鐵路運(yùn)輸 上??者\(yùn),“這不再是野生動(dòng)物的題目?!?/p>

It is a global security and human health and economic problem."

這是一個(gè)全球安全、人類健康和經(jīng)濟(jì)題目。

Support for an end to the illegal wildlife trade was strongest in Myanmar.

終止非法野生動(dòng)物貿(mào)易的呼聲在緬甸最為強(qiáng)烈。

Wildlife has been traded openly in the country for years.

野生動(dòng)物的公然交易在這個(gè)國(guó)家進(jìn)行了很多年。

About 33 percent of those surveyed in Vietnam said the crisis had led them to stop using wildlife products.

在越南接受調(diào)查的人中,約33%的人表示,危機(jī)導(dǎo)致他們停止使用野生動(dòng)物產(chǎn)品。

Grace Hwa is the Illegal Wildlife Trade Programme Manager at WWF Myanmar.

格蕾絲.華是世界自然基金會(huì)緬甸非法野生動(dòng)物貿(mào)易項(xiàng)目經(jīng)理。

She said in a statement, "COVID is a wake-up call. The rampant unchecked trade in wildlife is a risk not only to health and the economy, but t...the region."

她在一份聲明中稱,海運(yùn)報(bào)價(jià) 國(guó)際快遞,“新型冠狀病毒肺炎是一-個(gè)警鐘。猖獗的野生動(dòng)物貿(mào)易不僅對(duì)健康和經(jīng)濟(jì)構(gòu)成威脅,而且....該地區(qū)(也會(huì)構(gòu)成威脅)。

China has recently introduced a ban on all farming and use of live wild animals.

中國(guó)最近頒布了一項(xiàng)禁令, 禁止飼養(yǎng)所有野生動(dòng)物的和使用野生動(dòng)物資源。

But the ban does not cover the trade in animals as pets or for traditional medicine.

但是這項(xiàng)禁令并不包括動(dòng)物作為寵物或用于傳統(tǒng)醫(yī)藥用途的貿(mào)易。

Vietnam's prime minister has ordered the agriculture ministry to introduce a similar ban.

越南總理已經(jīng)下令農(nóng)業(yè)部出臺(tái)類似禁令。

Jeremy Douglas is the Southeast Asia and Pacific representative for the United Nations office on drugs and crime.

杰里米.道格拉斯是聯(lián)合國(guó)犯罪題目辦公室東南亞和太平洋地區(qū)代表。

He said some of the trade had been driven underground.

他表示,一些 易已經(jīng)轉(zhuǎn)進(jìn)地下。

He told Reuters by phone that he is concerned about 千航國(guó)際 areas on the Myanmar-China border controlled by ethnic armed groups.

他在電話中告訴路透社,他對(duì)少數(shù)民族武裝組織控制的中緬邊境地區(qū)感到擔(dān)憂。

Those areas have long been a center for wildlife trafficking.

長(zhǎng)期以來(lái),跨境鐵路 國(guó)際物流,這些地區(qū)yi 直是野生動(dòng)物走私的中心。


國(guó)際物流

鄭重聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,轉(zhuǎn)載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標(biāo)記有誤,請(qǐng)第一時(shí)間聯(lián)系我們修改或刪除,多謝。

千航國(guó)際
國(guó)際空運(yùn)
國(guó)際海運(yùn)
國(guó)際快遞
跨境鐵路
多式聯(lián)運(yùn)
起始地 目的地 45+ 100 300 詳情
深圳 迪拜 30 25 20 詳情
廣州 南非 26 22 16 詳情
上海 巴西 37 28 23 詳情
寧波 歐洲 37 27 23 詳情
香港 南亞 30 27 25 詳情

在線咨詢-給我們留言