起運(yùn)港:
目的港:
國(guó)際空運(yùn)
國(guó)際海運(yùn)
國(guó)際快遞

到非洲空運(yùn)-新加坡港務(wù)局最新通告,港口開(kāi)放,提供基本海運(yùn)服務(wù),但員工需要在家遠(yuǎn)程辦公!

?物流新聞 ????|???? ?2020-04-09 02:55

  新加坡總理李顯龍4月3日宣布,該國(guó)將實(shí)施更嚴(yán)格的措施以控制新冠疫情發(fā)展。新加坡海事及港務(wù)管理局當(dāng)晚發(fā)布新聞公告指出,新加坡港口將繼續(xù)開(kāi)放貨運(yùn)業(yè)務(wù),并將繼續(xù)提供基本的海運(yùn)服務(wù),包括燃料供應(yīng)、船舶物料和船舶供給。

  根據(jù)此前新加坡衛(wèi)生部發(fā)布的公告,從2020年4月7日至2020年5月4日(含),所有不能通過(guò)在家遠(yuǎn)程辦公進(jìn)行的商務(wù)、社交或其他活動(dòng)將被暫停。但基本服務(wù)及其相關(guān)供應(yīng)鏈,以及構(gòu)成全球供應(yīng)鏈一部分的實(shí)體,將被豁免暫停業(yè)務(wù)。

  新加坡海事及港務(wù)管理局指出,海運(yùn)是新加坡重要的經(jīng)濟(jì)部門,而新加坡港口對(duì)確保貨物流通至關(guān)重要。因此,新加坡港口將繼續(xù)開(kāi)放。被豁免暫停的海事相關(guān)活動(dòng)包括:航運(yùn),例如船舶運(yùn)營(yíng)商和班輪運(yùn)營(yíng)商;與航運(yùn)有關(guān)的服務(wù),例如船舶管理和船舶代理;安全及航行服務(wù),例如船級(jí)社、領(lǐng)航、救助及拖航;港口和碼頭業(yè)務(wù),包括建筑;港口海事服務(wù),例如船舶修理、加燃料、渡輪服務(wù)等。

  新加坡海事及港務(wù)管理局表示,獲豁免暫停業(yè)務(wù)的海事實(shí)體將于2020年4月3日22時(shí)之前收到該部門的確認(rèn)郵件。他們也可于這一時(shí)刻起,在網(wǎng)站上確認(rèn)其豁免資格。

  此外,新加坡海事及港務(wù)管理局表示,員工可以在家遠(yuǎn)程辦公的商業(yè)活動(dòng)可以繼續(xù)進(jìn)行。該部門預(yù)測(cè)新出臺(tái)的防疫措施將實(shí)施到2020年5月4日,但如有必要,可能會(huì)延長(zhǎng)。根據(jù)新加坡《傳染病法》,不遵守這些措施將觸犯法律,對(duì)違法者的處罰包括最高1萬(wàn)新元的罰款或最多6個(gè)月的監(jiān)禁,或兩者兼施。此外,不遵守條例的個(gè)人或經(jīng)營(yíng)者也可根據(jù)該法令被暫停業(yè)務(wù)。

  附MPA英文通告原文:

  Port of Singapore Remains Open Amidst Additional Precautionary Measures

  03 4月 2020

  On 3 April 2020, the Singapore Ministry of Health (MOH) issued a media release on “Additional Measures to Minimise Further Spread of COVID-19”. All business, social, or other activities that cannot be conducted through telecommuting from home will be suspended from 7 April 2020 to 4 May 2020 (inclusive). Essential Services and their related supply chains, as well as entities that form a part of the global supply chain, are exempted from the suspension.

  2 As maritime is a key economic sector and the Port of Singapore is critical in ensuring the flow of goods, it will remain open for cargo operations and will continue to provide essential marine services including bunkering, ship stores and ship supplies.

  3 Maritime-related activities will be exempted from the suspension, including:

  a. Shipping e.g. ship operators and liner operators

  b. Shipping-related services e.g. ship management and ship agencies

  c. Safety and navigation services e.g. class societies, pilotage, salvage and towage

  d. Port and terminal operations including construction

  e. Port marine services e.g. ship chandlers, bunkering, ferry services

  4 Maritime entities exempted from the suspension will receive a confirmation email from the Maritime and Port Authority of Singapore (MPA) by Friday, 3 April 2020, 2200H. They can also confirm their eligibility for this exemption at from 3 April 2020, 2200H.

  5 Business activities that can be conducted with employees telecommuting from home can continue to operate.

  6 For more information, please refer to MPA’s Port Marine Circular 20 of 2020 (Annex), or call 68765818.

  7 Since the onset of COVID-19, MPA has been working closely with industry stakeholders and other government agencies in taking all necessary precautionary measures to protect Singaporeans, passengers as well as our maritime workforce, including crew members. In addition, MPA and the maritime sector remain committed to ensuring operations continue to run smoothly and efficiently, so that essential goods and supplies will continue to be brought into Singapore.

鄭重聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,轉(zhuǎn)載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標(biāo)記有誤,請(qǐng)第一時(shí)間聯(lián)系我們修改或刪除,多謝。

千航國(guó)際
國(guó)際空運(yùn)
國(guó)際海運(yùn)
國(guó)際快遞
跨境鐵路
多式聯(lián)運(yùn)
起始地 目的地 45+ 100 300 詳情
深圳 迪拜 30 25 20 詳情
廣州 南非 26 22 16 詳情
上海 巴西 37 28 23 詳情
寧波 歐洲 37 27 23 詳情
香港 南亞 30 27 25 詳情

在線咨詢-給我們留言