原文如下:
古者富貴而名摩滅,不可勝記,唯倜bai儻非常之人稱du焉。蓋西伯拘而演《周易》;仲尼厄而作《年齡》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國(guó)語(yǔ)》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說(shuō)難》、《孤憤》。
《詩(shī)》三百篇,大底圣賢發(fā)憤之所為作也。此人皆意有所郁結(jié),不得通其道,故述往事,思來(lái)者。乃如左丘無(wú)目,孫子中斷足,終不可用,退而論書(shū)策,以舒其憤,思垂空文以自見(jiàn)。
仆竊不遜,近自托于無(wú)能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞,略考其行事,綜其終始,稽其成敗興壞之紀(jì)。上計(jì)軒轅,下至于茲,為十表、本紀(jì)十二、書(shū)八章、世家三十、列傳七十,凡百三十篇。
亦欲以究天人之際,通古今之變,成一家之言。草創(chuàng)未就,會(huì)遭此禍,惜其不成,是以就極刑而無(wú)慍色。仆誠(chéng)已著此書(shū),躲之名山,傳之其人,通邑大都。則仆償前辱之責(zé),雖萬(wàn)被戮,豈有悔哉!然此可為智者道,難為俗人言也!
譯文如下:
古時(shí)候雖富貴但名字磨滅不傳的人,多得數(shù)不清,只有那些卓異而不平常的人才在世上著稱。西伯姬昌被拘禁而擴(kuò)寫(xiě)《周易》;孔子受困窘而作《年齡》;屈原被放逐,才寫(xiě)了《離騷》;左丘明失往視力,才有《國(guó)語(yǔ)》。
孫臏被截往膝蓋骨,《兵法》才撰寫(xiě)出來(lái);呂不韋被貶謫蜀地,后代才流傳著《呂氏年齡》;韓非被囚禁在秦國(guó),寫(xiě)出《說(shuō)難》、《孤憤》。
《詩(shī)》三百篇,大都是一些圣賢們抒發(fā)憤懣而寫(xiě)作的。這些都是人們感情有壓抑郁結(jié)不解的地方,不能實(shí)現(xiàn)其理想,所以記述過(guò)往的事跡,讓將來(lái)的人了解他的志向。
就像左丘明沒(méi)有了視力,孫臏中斷了雙腳,終生不能被人重用,便退隱著書(shū)立說(shuō)來(lái)抒發(fā)他們的怨憤,想到活下來(lái)從事著作來(lái)表現(xiàn)自己的思想。
我私下里也自不量力,近來(lái)用我那不高明的文辭,收集天下散失的歷史傳聞,粗略地考訂其事實(shí),綜述其事實(shí)的本末,推究其成敗盛衰的道理,上自黃帝,下至于當(dāng)今,寫(xiě)成十篇表,十二篇本紀(jì),八篇書(shū),三十篇世家,七十篇列傳,一共一百三十篇,也是想探求天道與人事之間的關(guān)系。
貫通古往今來(lái)變化的脈絡(luò),成為一家之言。剛開(kāi)始草創(chuàng)還沒(méi)有完畢,恰恰遭碰到這場(chǎng)多難禍,我痛惜這部書(shū)不能完成,因此便接受了最殘酷的刑罰而不敢有怒色。
司馬遷《報(bào)任安書(shū)》:\"今少卿乃教以推賢進(jìn)士,無(wú)乃與仆私心剌繆乎\"哪位朋友給翻譯一下如今少卿卻教誨我要推薦賢士,豈不是和我內(nèi)心的苦衷相違反嗎?《報(bào)任安書(shū)》中“若看仆不相師”中的“相”、“師”分別是什么意思?“相”的讀音是什么?師是效仿的意思,相是你的意思.相是一音.
見(jiàn)于《史記》之《報(bào)任安書(shū)》。
所在段落原文:
仆竊不遜,近自托于無(wú)能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞,略考其行事,綜其終始,稽其成敗興壞之紀(jì),上計(jì)軒轅,下至于茲,為十表,本紀(jì)十二,書(shū)八章,世家三十,列傳七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之際,通古今之變,成一家之言。
草創(chuàng)未就,會(huì)遭此禍,惜其不成,是以就極刑而無(wú)慍色。仆誠(chéng)以著此書(shū),躲之名山,傳之其人,通邑大都,則仆償前辱之責(zé),雖萬(wàn)被戮,豈有悔哉!然此可為智者道,難為俗人言也!
翻譯:西伯姬昌被拘禁而擴(kuò)寫(xiě)《周易》;孔子受困窘而作《年齡》;屈原被放逐,才寫(xiě)了《離騷》;左丘明失往視力,才有《國(guó)語(yǔ)》;孫臏被截往膝蓋骨,《兵法》才撰寫(xiě)出來(lái);呂不韋被貶謫蜀地,后代才流傳著《呂氏年齡》;韓非被囚禁在秦國(guó),寫(xiě)出《說(shuō)難》、《孤憤》;《詩(shī)》三百篇,大都是一些圣賢們抒發(fā)憤慨而寫(xiě)作的。這些人都是(由于)感情有壓抑郁結(jié)不解的地方,不能實(shí)現(xiàn)其理想,所以記述過(guò)往的事跡,讓將來(lái)的人了解他的志向。就像左丘明沒(méi)有了視力,孫臏中斷了雙腳,終生不能被人重用,便退隱著書(shū)立說(shuō)來(lái)抒發(fā)他們的怨憤,想到活下來(lái)從事著作來(lái)表現(xiàn)自己的思想。我私下里也自不量力,近來(lái)用我那不高明的文辭,收集天下散失的歷史傳聞,粗略地考訂其真實(shí)性,綜述其事實(shí)的本末,推究其成敗盛衰的道理,上自黃帝,下至于當(dāng)今,寫(xiě)成十篇表,十二篇本紀(jì),八篇書(shū),三十篇世家,七十篇列傳,一共一百三十篇,也是想探求天道與人事之間的關(guān)系,貫通古往今來(lái)變化的脈絡(luò),跨境鐵路 國(guó)際物流,成為一家的言論。剛開(kāi)始草創(chuàng)還沒(méi)有成書(shū),恰恰遭碰到這場(chǎng)多難禍,我痛惜這部書(shū)不能完成,因此受到最殘酷的刑罰也沒(méi)有怨怒之色。我確實(shí)想完成這本書(shū),把它(暫時(shí))躲在名山之中,(以后)再傳給跟自己志同道合的人,再讓它廣傳于天下。那么,我便抵償了以前所受的欺侮,即使受再多的欺侮,難道會(huì)后悔嗎?然而,這些只能向有見(jiàn)識(shí)的人訴說(shuō),卻很難向世俗之人講清楚??!再說(shuō),戴罪被欺侮的處境是很不輕易安生的,地位卑賤的人,往往被人誹謗和議論。我由于多嘴說(shuō)了幾句話而遭遇這場(chǎng)大禍,更被鄉(xiāng)里之人、朋友羞辱和嘲笑,污辱了祖宗,又有什么顏面再到父母的宅兆上往祭掃呢?即使是到百代之后,這污垢和恥辱會(huì)更加深重??!因此在肺腑中腸子里逐日多次回轉(zhuǎn),坐在家中,精神恍恍忽忽,似乎丟失了什么;出門則不知道往哪兒走。每當(dāng)想到這件恥辱的事,冷汗沒(méi)有不從脊背上冒出來(lái)而沾濕衣襟的。我已經(jīng)成了宦官,怎么能夠自己引退,深深地在山林巖穴隱居呢?所以只得順?biāo)赘〕?,隨著形勢(shì)上下,以表現(xiàn)我狂放和迷惑不明。如今少卿竟教導(dǎo)我要推賢進(jìn)士,這難道不是與我自己的愿看相違反的嗎?現(xiàn)在我固然想自我雕飾一番,用美好的言辭來(lái)為自己開(kāi)脫,這也沒(méi)有好處,由于世俗之人是不會(huì)相信的,只會(huì)使我自討欺侮啊。簡(jiǎn)單地說(shuō),人要到死后的日子,然后是非才能夠論定。書(shū)信是不能完全表達(dá)心意的,因而只是略微陳述我愚執(zhí)、淺陋的意見(jiàn)罷了。出自:司馬遷[西漢]《報(bào)任安書(shū)》。原句:蓋文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《年齡》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國(guó)語(yǔ)》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說(shuō)難》《孤憤》;《詩(shī)》三百篇,大底圣賢發(fā)憤之所為作也。此人皆意有所郁結(jié),不得通其道,故述往事、思來(lái)者。乃如左丘無(wú)目,孫子中斷足,終不可用,退而論書(shū)策,以舒其憤,思垂空文以自見(jiàn)。仆竊不遜,近自托于無(wú)能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞,略考其行事,綜其終始,稽其成敗興壞之紀(jì),上計(jì)軒轅,下至于茲,為十表,本紀(jì)十二,書(shū)八章,世家三十,列傳七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之際,通古今之變,成一家之言。草創(chuàng)未就,會(huì)遭此禍,惜其不成,是以就極刑而無(wú)慍色。仆誠(chéng)以著此書(shū),躲之名山,傳之其人,通邑大都,則仆償前辱之責(zé),雖萬(wàn)被戮,豈有悔哉!然此可為智者道,難為俗人言也!且負(fù)下未易居,下流多謗議。仆以口語(yǔ)遇遭此禍,重為鄉(xiāng)黨所笑,以污辱先人,亦何面目復(fù)上父母之丘墓乎?雖累百世,垢彌甚耳!是以腸一日而九回,居則忽忽若有所亡,出則不知其所往。每念斯恥,汗未嘗不發(fā)背沾衣也!身直為閨閣之臣,寧得自引深躲于巖穴邪?故且從俗浮沉,與時(shí)俯仰,以通其狂惑。今少卿乃教以推賢進(jìn)士,無(wú)乃與仆私心剌謬乎?今雖欲自雕琢,曼辭以自飾,無(wú)益,于俗不信,適足取辱耳。要之,死日然后是非乃定。書(shū)不能悉意,故略陳固陋。謹(jǐn)再拜。擴(kuò)展資料:文章創(chuàng)作背景
這篇文章是司馬遷寫(xiě)給任安的回信。任安是司馬遷的朋友,曾經(jīng)在獄中寫(xiě)信給司馬遷,叫他利用中書(shū)令的地位“推賢進(jìn)士”。司馬遷給他回了這封信。任安早年在大將軍衛(wèi)青門下。當(dāng)霍往病漸漸受到漢武帝的寵信,逐漸凌駕在衛(wèi)青之上的時(shí)候,衛(wèi)青的故人、門下都投靠霍往病了,并因而獲得官爵,只有任安不肯,仍效命于衛(wèi)青。在巫蠱之禍中,任安擔(dān)任護(hù)北軍使者,握有兵權(quán),戾太子派人持節(jié)到他那里要求發(fā)兵助戰(zhàn),他受了節(jié),但仍閉城門,不肯接應(yīng)太子。事件平息后,漢武帝賞賜了那些系捕太子的人,而把那些跟隨太子和為太子助戰(zhàn)的人都治以重罪。后來(lái)有人進(jìn)言,說(shuō)太子在“進(jìn)則不得見(jiàn)上,退則困于亂臣”的情形下,不得已而“子盜父兵”,實(shí)在并無(wú)造反之心,使?jié)h武帝感悟到太子是冤枉的。于是,先前所做的處置,又重新檢討,變成了與太子戰(zhàn)、反太子的人全部有罪。而當(dāng)漢武帝心理轉(zhuǎn)變的時(shí)候,便對(duì)任安對(duì)待太子的態(tài)度產(chǎn)生了根本的懷疑,他怪任安不幫太子,卻坐持兩端,預(yù)備看誰(shuí)勝了就依附誰(shuí),于是就判他腰斬。任安自以為自己是冤枉的,十仲春就要行刑了,他寫(xiě)信給經(jīng)??梢砸?jiàn)到天子的司馬遷,請(qǐng)他想法援救。司馬遷接到這封信時(shí),他的心里相當(dāng)為難。他了解漢武帝,自己就曾嘗過(guò)漢武帝暴怒之下的痛苦,他實(shí)在不愿意再遭到第二個(gè)“李陵之禍”。論交情,李陵與他“素非相善”,而任安是他的老朋友,雙方的家庭彼此都很熟悉。司馬遷也非常明白漢武帝一心為太子報(bào)仇,任安的死判,盡無(wú)平反的可能。他要把自己見(jiàn)死不救的苦衷,向老朋友說(shuō)明,并請(qǐng)求他原諒。于是,司馬遷寫(xiě)了這封長(zhǎng)信給任安。關(guān)于《報(bào)任安書(shū)》的創(chuàng)作時(shí)間,近代學(xué)者王國(guó)維、鄭鶴聲等人以為作于漢武帝太始四年(前93年)十一月,司馬遷五十三歲。自王國(guó)維說(shuō)法提出之后,司馬遷的《年譜》信從這種說(shuō)法,朱東潤(rùn)主編的《中國(guó)歷代文學(xué)作品文選》、劉盼遂等主編的《中國(guó)歷代散文選》、山西大學(xué)等21所院校合編的《中國(guó)古代文學(xué)作品選》等也都采用王國(guó)維的《報(bào)書(shū)》作于太始四年說(shuō)法。此外,張惟驤以為《報(bào)任安書(shū)》作于征和三年(前90年)仲春。司馬遷(前145年-不可考),字子長(zhǎng),夏陽(yáng)(今陜西韓城南)人。西漢史學(xué)家、散文家。司馬談之子,任太史令,因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,后任中書(shū)令。發(fā)奮繼續(xù)完成所著史籍,被后代尊稱為史遷、太史公、歷史之父。司馬遷早年受學(xué)于孔安國(guó)、董仲舒,周游各地,了解風(fēng)俗,采集傳聞。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108)任太史令,繼續(xù)父業(yè),著述歷史。他以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識(shí)創(chuàng)作了中國(guó)第一部紀(jì)傳體通史《史記》(原名《太史公書(shū)》)。被公以為是中國(guó)史書(shū)的典范,該書(shū)記載了從上古傳說(shuō)中的黃帝時(shí)期,到漢武帝元狩元年,長(zhǎng)達(dá)3000多年的歷史,是“二十五史”之首,被魯迅譽(yù)為“史家之盡唱,無(wú)韻之離騷”。
《報(bào)任少卿書(shū)/報(bào)任安書(shū)》 兩漢:司馬遷原文:古者富貴而名摩滅,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉。蓋文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《年齡》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國(guó)語(yǔ)》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說(shuō)難》《孤憤》;《詩(shī)》三百篇,大底圣賢發(fā)憤之所為作也。此人皆意有所郁結(jié),不得通其道,故述往事、思來(lái)者。乃如左丘無(wú)目,孫子中斷足,終不可用,退而論書(shū)策,以舒其憤,思垂空文以自見(jiàn)。翻譯:古時(shí)候雖富貴但名字磨滅不傳的人,多得數(shù)不清,只有那些卓異而不平常的人才在世上著稱。(那就是:)西伯姬昌被拘禁而擴(kuò)寫(xiě)《周易》;孔子受困窘而作《年齡》;屈原被放逐,才寫(xiě)了《離騷》;左丘明失往視力,才有《國(guó)語(yǔ)》;孫臏被截往膝蓋骨,《兵法》才撰寫(xiě)出來(lái);呂不韋被貶謫蜀地,后代才流傳著《呂氏年齡》;韓非被囚禁在秦國(guó),寫(xiě)出《說(shuō)難》《孤憤》;《詩(shī)》三百篇,大都是一些圣賢們抒發(fā)憤慨而寫(xiě)作的。這些人都是(由于)感情有壓抑郁結(jié)不解的地方,不能實(shí)現(xiàn)其理想,所以記述過(guò)往的事跡,讓將來(lái)的人了解他的志向。就像左丘明沒(méi)有了視力,孫臏中斷了雙腳,終生不能被人重用,便退隱著書(shū)立說(shuō)來(lái)抒發(fā)他們的怨憤,想到活下來(lái)從事著作來(lái)表現(xiàn)自己的思想。擴(kuò)展資料:
《報(bào)任安書(shū)》是一篇激切感人的至情散文,是對(duì)封建獨(dú)裁的血淚控訴。司馬遷用千回百轉(zhuǎn)之筆,表達(dá)了自己的光明磊落之志、憤激不平之氣和曲腸九回之情。辭氣沉雄,情懷慷慨。修辭手法的多樣,豐富了感情表達(dá)的內(nèi)涵。如“蓋文王拘而演《周易》”以下八個(gè)迭句,實(shí)際隱含著八組對(duì)比,國(guó)際貨運(yùn) 空運(yùn)價(jià)格,同時(shí)又兩兩對(duì)偶,與排比相結(jié)合,既表明了對(duì)歷史上杰出人物歷經(jīng)磨難而奮發(fā)有為的現(xiàn)象的熟悉,又表明了以他們?yōu)榘駱?,矢志進(jìn)取、成就偉業(yè)的堅(jiān)強(qiáng)意志,氣勢(shì)雄渾,令人欲悲欲嘆。又如“猛虎在山,百獸震恐……”一句,運(yùn)用比喻,沉痛控訴了人間暴政對(duì)人性的抹殺和扭曲,形象地說(shuō)明了“士節(jié)”不可以稍加受辱的道理,真是痛徹心脾。其他像引用、夸張、遮掩等修辭手法的運(yùn)用,都真切的表達(dá)出作者跌宕起伏的情感,有時(shí)奔放激蕩,不可遏止;有時(shí)隱晦曲折,欲言又止,讓我們似乎觸摸到了作者內(nèi)心極其復(fù)雜的矛盾與痛苦。
(您要的是這一段嗎?)
蓋西伯(文王)拘而演《周易》;仲尼厄而作《年齡》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國(guó)語(yǔ)》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說(shuō)難》《孤憤》;《詩(shī)》三百篇,大底圣賢發(fā)憤之所為作也。此人皆意有所郁結(jié),不得通其道,故述往事、思來(lái)者。乃如左丘無(wú)目,孫子中斷足,終不可用,退而論書(shū)策,以舒其憤,思垂空文以自見(jiàn)。
譯文:
西伯姬昌被拘禁而擴(kuò)寫(xiě)《周易》;孔子受困窘而作《年齡》;屈原被放逐,才寫(xiě)了《離騷》;左丘明失往視力,才有《國(guó)語(yǔ)》;孫臏被截往膝蓋骨,《兵法》才撰寫(xiě)出來(lái);呂不韋被貶謫蜀地,后代才流傳著《呂氏年齡》;韓非被囚禁在秦國(guó),寫(xiě)出《說(shuō)難》、《孤憤》;《詩(shī)》三百篇,大都是一些圣賢們抒發(fā)憤懣而寫(xiě)作的。這些都是人們感情有壓抑郁結(jié)不解的地方,不能實(shí)現(xiàn)其理想,所以記述過(guò)往的事跡,讓將來(lái)的人了解他的志向。就像左丘明沒(méi)有了視力,孫臏中斷了雙腳,終生不能被人重用,便退隱著書(shū)立說(shuō)來(lái)抒發(fā)他們的怨憤,想到活下來(lái)從事著作來(lái)表現(xiàn)自己的思想。
文王被拘禁在里時(shí)推演了《周易》;孔子在困窮的境遇中編寫(xiě)了《年齡》;屈原被放逐后創(chuàng)作了《離騷》;左丘明失明后寫(xiě)出了《國(guó)語(yǔ)》;孫臏被砍往了膝蓋骨,編著了《兵法》;呂不韋被貶放到蜀地,有《呂氏年齡》流傳世上;韓非被囚禁在秦國(guó),寫(xiě)下了《說(shuō)難》《孤憤》;(至于)《詩(shī)經(jīng)》三百篇,也大多是圣賢們?yōu)槭惆l(fā)郁憤而寫(xiě)出來(lái)的。所有這些作者都是心中感到抑郁不愉快,他們的思想觀念不被當(dāng)時(shí)的人們接受,所以敘述所經(jīng)歷的事情,讓后代了解自己。例如左丘明眼瞎了,孫臏的腿中斷了,究竟不能為世所用,(于是)回家著書(shū),抒發(fā)心中的郁憤,想留下文字來(lái)表現(xiàn)自己的思想。
鄭重聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,轉(zhuǎn)載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標(biāo)記有誤,請(qǐng)第一時(shí)間聯(lián)系我們修改或刪除,多謝。
千航國(guó)際 |
國(guó)際空運(yùn) |
國(guó)際海運(yùn) |
國(guó)際快遞 |
跨境鐵路 |
多式聯(lián)運(yùn) |